Französische Übersetzung des IPO von Johann Heiss (1684) | |||
Kollationsvorlage: Heiss von Kogenheim, Johann: Histoire de l'Empire, contenant son origine; son progrés, ses revolutions, la forme de son gouvernement; sa politique; ses alliance, ses negotiations, et les nouveaux reglemens qui ont esté faits par les traitez de Westphalie. Divisé en deux parties. [am Ende von Teil II mit eigener Paginierung:] Traitez de paix conlus et signez a Munster et Osnabrug en Westphalie le 24. Octobre 1648 ... Paris: C. Barbin 1684, LI-LII. (BnF Paris: M.4089-4090). | |||
französisch 1684 | |||
Artikel I IPO | |||
Dispositio | |||
[Art. I IPO ± § 1 IPM] Quil y ait une Paix Chrestienne universelle & perpetuelle, & une amitié vraye & sincere, entre sa sacrée Majesté Imperiale, la maison d'Austriche, & tous ses alliez & adherans, & les heritiers & successeurs d'un chacun; principalement le Roy Catholique, & les Electeurs, Princes & Etats de l'Empire d'une part: Et sa sacrée Majesté Royale, & le Royaume de Suede, ses adherans & alliez, & les successeurs & heritiers d'un chacun, principalement le Roy tres-Chrestien, & respectivement les Electeurs Princes & Etats de l'Empire d'autre part; Et que cette Paix sobserve & cultive sincerement & serieusement, en sorte que chaque parti<e> procure l'utilité, l'honneur, & l'avantage l'une de l'autre; & qu'ainsi de tous côtez on voye renaistre & refleurir les biens de cette Paix & de cette amitié, par lentretien seur & reciproque dun bon & fidele voisinage de lEmpire Romain avec le Royaume de Suede, & du Royaume de Suede avec l'Empire Romain. |
Vertragstext 1648 | ||
Übersetzungen | ||
deutsch 1649 |
deutsch 1720 |
deutsch 1975 |
deutsch 1984 |
englisch 1713 französisch 1754 | italienisch 1648 | schwedisch 1649 | spanisch 1750 |