Italienische anonyme Übersetzung des IPO (1648)
 
  Kollationsvorlage:
Instrvmento Della Pace, Prima chiara e distintamente letto Dai Plenipotentiarii Dell'Vna e dell'altra parte Imperiali e Regij Suezesi in Osnabrug, li 27. di Luglio MDCXLVIII. In Presenza Degli Stati Del S. Romano Imperio, Radunati appresso i Signori Ambasciatori Suezesi: Di Poi Col Darsi Scambievolmente le mani solennemente Confermato, e publicato li 25. d'Ottobre. Tradotto in volgare dall'Originale Latino. In Venetia, MDCXLVIII. Appresso Gio: Giacomo Herz. Con Licenza de' Superiori, e Priuileggio (KB Stockholm, Sveriges freder och traktater [Karton 1648-1650 Nr. 3]), 7-8.
 
 
 

italienisch 1648

 
 

Artikel III IPO

 
   
  [Art. III,1 IPO ÷ § 5 IPM] Et sopra la base di questa vniuersale, & illimitata domenticanza, siano restituiti tutti, & ciascheduno Elettore del S. R. I. Prencipi, Stati, (compresa ancora la nobiltà immediata dell'Imperio) i loro Vassalli, sudditi, Cittadini, & habitatori, a i quali con occasione de'moti, e confederationi tutte e tanto della Bohemia, come della Germania, sia stato apportato danno ò pregiudicio in qual si voglia modo, ò pretesto così dall'vna come dall'altra parte, & tanto circa le giurisdittioni e beni feudali, ò subenfeudati, & allodiali, quanto circa le dignità, immunità, ragioni, & priuilegij, la quale restitutione sia integra, & plenaria nell'istesso stato da ambe le parti tanto delle cose Sacre, quanto delle profane, com'era auanti che ne fossero turbati, e godeuano ò di ragione poteuano godere non ostante qualunque mutatione in questo tempo fatta incontrario, la quale si intenda annichilata.  
   
  [Art. III,2 IPO ~ § 6 IPM] Et si come queste tali restitutioni, & ciascheduna di esse si deuono intendere che siano senza pregiuditio alcuno del diretto ò dell'vtile dominio de beni da restituirsi ò siano secolari, ò Ecclesiastici tanto apartenenti al restituente, come a quello a cui si deue restituire, ò a qualunque terzo & salue le liti pendenti sopra di essi beni nella Corte Cesarea, ò auanti la Ceruita Imperiale, ò altri luoghi di giudicio mediata ò immediatamente dell'Imperio, così ancora questa clausola salutare, & generale, come anche le infrascritte particolari non douranno impedire in alcuna maniera essa restitutione, ma si debbano discuter le ragioni competenti tanto dell'attore, come del rispondente, & della pendenza della lite auanti il giudice competente all'hora che sarà fatta la restitutione, e discusse ispedirsi, e molto meno questa riserua di obliuione vniuersale & illimitata dourà apportare pregiudicio alcuno alle prescrittioni confiscationi, & somiglianti alienationi, alle quali non si estende e non deroga a gli articoli de i grauami della presente compositione, poiche ad esso si intenderà quanta ragione possano sperare li restituiti, & quelli a quali si ha da restituire in materia de i beni Ecclesiastici controuersi in sino ad hora, quando si tratterà l'articolo della compositione de'grauami Ecclesiastici.  


Vertragstext 1648
Übersetzungen
deutsch 1649 |  deutsch 1720 |  deutsch 1975 |  deutsch 1984 |  englisch 1713
französisch 1684 |  französisch 1754 |  schwedisch 1649 |  spanisch 1750