Italienische anonyme Übersetzung des IPO (1648)
 
  Kollationsvorlage:
Instrvmento Della Pace, Prima chiara e distintamente letto Dai Plenipotentiarii Dell'Vna e dell'altra parte Imperiali e Regij Suezesi in Osnabrug, li 27. di Luglio MDCXLVIII. In Presenza Degli Stati Del S. Romano Imperio, Radunati appresso i Signori Ambasciatori Suezesi: Di Poi Col Darsi Scambievolmente le mani solennemente Confermato, e publicato li 25. d'Ottobre. Tradotto in volgare dall'Originale Latino. In Venetia, MDCXLVIII. Appresso Gio: Giacomo Herz. Con Licenza de' Superiori, e Priuileggio (KB Stockholm, Sveriges freder och traktater [Karton 1648-1650 Nr. 3]), 32.
 
 
 

italienisch 1648

 
 

Artikel VI IPO

 
   
  [Art. VI IPO = § 61 IPM] Hauendo la Maestà Cesarea, per le querimonie fatte in nome della Città di Basilea, e di tutta la Heluetia auanti li plenipotentiarij deputati per li presenti congressi, sopra alcuni processi, & mandati essecutiui rilassati dalla Camera Imperiale contra la detta Città, & altri Cantoni Suizeri vniti, loro Cittadini, e Sudditi (presone il parere; & consiglio degli ordini dell'Imperio) dichiarato con suo particolar decreto sotto il di 14. di Maggio dell'anno passato, che la detta Città di Basilea & gli altri Cantoni di Heluetia sono in possesso di vna piena libertà, & essenti dall'Imperio, & non punto soggeti a i fori, & giudici Imperiali, è stato deliberato d'Inserir anche questo particolare tra le capitolationi di questa pace, accioche resti fermo, & stabile, & che però siano aboliti & annullati assolutamente tali processi insieme con la sentenza, e decreti sopra di essi fatti in qualsiuoglia modo, e tempo.  


Vertragstext 1648
Übersetzungen
deutsch 1649 |  deutsch 1720 |  deutsch 1975 |  deutsch 1984 |  englisch 1713
französisch 1684 |  französisch 1754 |  schwedisch 1649 |  spanisch 1750