Spanische anonyme Übersetzung des IPO (1750)
 
  Kollationsvorlage:
Abreu y Bertodano, Joseph Antonio de: Coleccion De Los tratados De Paz, Alianza, Neutralidad, Garantia ... Reynado del Sr. Rey D. Phelipe IV. Parte V. Madrid: Antonio Marin, Juan de Zuñiga, y la Vidua de Peralta 1750 (7: 2° Hist. Hisp. 484), 561-570.
 
 
 

spanisch 1750

 
 

Artikel XI IPO

 
   
  [Art. XI,1 IPO # IPM] Y para dar compensacion equivalente al Señor Federico Guillermo, Elector de Brandembourg, en atencion à que por promover la Paz universal ha cedido los derechos, que tenia sobre la Pomerania Citerior, y Rugen, juntamente con las Provincias, y Lugares anexos; immediatamente despues que se haya ajustado, y ratificado la Paz con ambos Reynos, y los Estados del Imperio, entregarà S. M. Cesarea, con el consentimiento de los Estados del Imperio, y principalmente de los interessados, al dicho Elector, y à sus descendientes, y successores, herederos, y agnados varones, y en primer lugar à los Señores Marqueses Christiano Guillermo, en otro tiempo Administrador del Arzobispado de Magdeburg, y assimismo à Christiano de Culmbach, y à Alberto de Onoltzbach, y à sus Successores, y Herederos varones, en feudo perpetuo, è immediato, el Obispado de Halberstad, con todos sus derechos, privilegios, regalìas, territorios, y bienes Seculares, y Eclesiasticos, de qualquier modo que se llamen, sin exceptuar alguno; y será puesto immediatamente el Señor Elector en la possession pacifica, y real de este Obispado, teniendo por razon de èl assiento, y voto en las Dietas Imperiales, y en el Circulo de la Baxa Saxonia;
pero dexará la Religion, y bienes Eclesiasticos en el estado en que se reglaron por el Señor Archiduque Leopoldo Guillermo en la Convencion hecha con el Cabildo de la Cathedral; y con la condicion de que no obstante esto quede hereditario el Obispado al Señor Elector, y á toda su Casa, á sus agnados varones arriba dichos, y á sus Successores, y Herederos varones, con el orden que deben succederse unos á otros, sin que al Cabildo quede derecho alguno en la eleccion, y presentacion, ò en el gobierno del Obispado, y demás cosas de su pertenencia; sino que dicho Señor Elector, y los demás arriba expressados, segun el referido orden successivo, gozaràn en este Obispado del mismo derecho de que usan en sus Territorios los demás Principes del Imperio. Y les será licito extinguir la quarta parte de los Canonicatos (excepto el Prebostado, que no será comprehendido en este numero) conforme vayan muriendo los de la Confession de Auxbourg, que los posseen al presente, è incorporar sus rentas á la Mesa Episcopal; y si no huviere bastantes Canonigos de la Confession de Auxbourg para componer la quarta parte de todo el cuerpo de los Canonigos, exceptuando al Preboste, se suplirá el numero de los Canonicatos de los Catholicos que murieren.
 
   
  [Art. XI,2 IPO # IPM] Demàs de esto por quanto el Condado de Ho[n]stein, por la parte que es feudo del Obispado de Halberstad, consistente en las dos Baylìas, ò Gobiernos de Lora, y de Kletenberg, y en algunos Lugares, juntamente con los bienes, y derechos de su pertenencia, ha sido reunido, despues de la muerte del ultimo Conde de esta Familia, à este Obispado, y posseìdo hasta el presente por el Señor Archiduque Leopoldo Guillermo, como Obispo de Halberstat: por tanto se ha acordado, que dicho Condado quedarà tambien irrevocablemente unido à este Obispado, con libre facultad à dicho Señor Elector de disponer de èl, como posseedor hereditario del referido Obispado de Halberstat, no obstante, y sin que tenga fuerza ninguna contradiccion, que por qualquiera pueda ponerse en contrario.  
   
  [Art. XI,3 IPO # IPM] El dicho Señor Elector estarà obligado à mantener al Conde de Tattembach en la possession del Condado de Rheinstein, y à renovarle la Investidura, que se le concediò por el Señor Archiduque, con el consentimiento del Cabildo.  
   
  [Art. XI,4 IPO # IPM] Serà cedido por S. M. Imperial, con el consentimiento de los Estados del Imperio, al dicho Señor Elector, para sì, y sus mencionados Successores, en feudo perpetuo, y de la misma forma que el Obispado de Halberstat, el Obispado de Minden, con todos sus derechos, y pertenencias; è immediatamente despues de concluìda, y ratificada esta Paz, serà puesto el Señor Elector, por sì, y sus Successores, en possession pacifica, y real de dicho Obispado; y tendrà por razon de èl assiento, y voto en las Dietas generales, y particulares del Imperio, como tambien en las del Circulo de Westphalia, quedando no obstante salvas à la Ciudad de Minden sus regalìas, y derechos en las cosas sagradas, y prophanas, con mero, y mixto imperio en las Causas Criminales, y Civiles, principalmente el derecho Territorial, y el exercicio de esta jurisdiccion concedido, y al presente aceptado, y los demàs usos, immunidades, y privilegios que legitimamente les pertenecen, tocante à los antiguos derechos; pero con la condicion de que las Aldèas, Villas, y Casas pertenecientes al Principe, al Cabildo, y à todo el Clero, y Orden de Cavalleros, y situadas respectivamente en el distrito, y dentro de los muros de la Ciudad, seràn enteramente exceptuadas; y en quanto à lo demàs quedarà ileso el derecho del Principe, y del Cabildo.  
   
  [Art. XI,5 IPO # IPM] Tambien serà concedido por el Emperador, y el Imperio al dicho Señor Elector, y à sus Successores, en feudo perpetuo el Obispado de Camin, con el mismo derecho, y en la misma forma que se ha dispuesto de los Obispados de Halberstat, y Minden; pero con la diferencia de que en el Obispado de Camin serà licito al Señor Elector extinguir los Canonicatos despues de la muerte de los Canonigos actuales, y de esta suerte añadir, ò incorporar con el tiempo todo el Obispado à la Pomerania Ulterior.  
   
  [Art. XI,6 IPO # IPM] Assimismo se concederà al Señor Elector la futura del Arzobispado de Magdebourg, de modo, que en qualquier tiempo que llegue à vacar, sea por muerte, ò succession en algun Electorado, ò por qualquier otra succession del actual Administrador el Señor Duque Augusto de Saxonia, serà cedido, y dado en feudo perpetuo al Señor Elector, y à sus descendientes, y successores, herederos, y agnados varones, todo el dicho Arzobispado, con todos sus territorios, regalìas, y derechos, de la misma manera que queda dispuesto del Obispado de Halberstat, no obstante qualquier eleccion, ò presentacion hecha secreta, ò publicamente durante este tiempo; y el dicho Señor Elector, ò sus Successores, tendràn la facultad de tomar la possession vacante de su propria autoridad.  
   
  [Art. XI,7 IPO # IPM] Y entre tanto el Cabildo, juntamente con los Estados, y Subditos del referido Arzobispado, immediatamente despues de concluìda la Paz, estaràn obligados para lo futuro à prestar el juramento de fidelidad, y obediencia al dicho Señor Elector, y à toda su Casa Electoral por sì, y por todos sus successores, herederos, y agnados varones.  
   
  [Art. XI,8 IPO # IPM] S. M. Imperial renovarà à la Ciudad de Magdebourg, en virtud de las humildes instancias, que deberà hacerle, su antigua libertad, y el Privilegio de Oton I. del dia siete de Junio de novecientos quarenta, aunque se haya deteriorado por la injuria de los tiempos; y demàs de esto el Privilegio de fortalecer, y fortificar concedido por el Emperador Ferdinando II., el qual se estenderà hasta un quarto de legua de Alemania, con omnimoda jurisdiccion, y propriedad; y assimismo quedaràn salvos, è inviolables sus demàs Privilegios, y derechos, assi en las cosas Eclesiasticas, como en las Politicas, con la causula inserta de que no se deberàn reedificar Arrabales en perjuicio de la Ciudad.  
   
  [Art. XI,9 IPO # IPM] Pero en quanto à las quatro Baylìas, ò Gobiernos de Querfurt, Gutebork, Dam, y Borck, respecto de haverse cedido en otro tiempo al Señor Elector de Saxonia, quedaràn tambien en su poder perpetuamente; pero con la condicion de que el Elector de Saxonia contribuirà en lo venidero à las Colectas del Imperio, y del Circulo con la quota parte que hasta el presente se ha contribuido por razon de dichas Baylìas; y el Arzobispado quedarà exempto de ella, de que se harà expressa mencion en la Matricula del Imperio, y del Circulo.
Y para resarcir en algun modo la diminucion que resulta de las rentas pertenecientes à la Camara, y à la Mesa Arzobispal, no solamente se entregarà al dicho Señor Elector de Brandembourg, y à sus Sucessores, immediatamente despues de concluìda la Paz, la Baylìa de Eglen, que en otro tiempo pertenecia al Cabildo, para que la possea, y goce con pleno derecho, quedando suprimido el Pleyto puesto sobre esto por los Condes de Barby de algunos años à esta parte; sino que tambien tendrà la facultad, luego que haya obtenido la possession del Arzobispado, de extinguir la quarta parte de los Canonicatos de las Cathedrales, quando lleguen à vacar, y de aplicar las rentas à la Camara Arzobispal.
 
   
  [Art. XI,10 IPO # IPM] Pero aquellas deudas, que hasta aqui se han contraìdo por el presente Señor Administrador el Duque Augusto de Saxonia, de ninguna manera se satisfaràn de las rentas del Arzobispado al Señor Elector de Brandembourg, y à sus Successores, quando llegue el caso de vacante, ò de devolucion de los modos arriba dichos; ni serà licito al dicho Señor Administrador gravar de aqui en adelante en modo alguno el referido Arzobispado con nuevas deudas, empeños, y enagenaciones en perjuicio del Señor Elector, y de sus successores, herederos, y agnados varones.  
   
  [Art. XI,11 IPO # IPM] Pero en estos Arzobispados, y Obispados del Señor Elector, quedaràn salvos en quanto à lo demàs, à sus Estados, y Subditos, los derechos, y privilegios que les competen, principalmente el exercicio de la Confession de Auxbourg, segun està alli al presente; y lo mismo se observarà respecto de aquellas cosas que se han transigido, y acordado en punto de agravios entre los Estados del Imperio de una, y otra Religion, en quanto no son contrarias à la disposicion contenida en el Articulo V. de los Agravios, §. 8. que comienza: Qui Archi-Episcopatus, Episcopatus, & aliæ fundationes, atque bona Ecclesiastica, &c. y acaba: Subjecta manento, respecto de que debe tener aqui el mismo valor que si se hallasse inserto à la letra, y de que los sobredichos Arzobispado, y Obispados deben pertenecer perpetuamente, por derecho hereditario, è invariable, al Señor Elector, à la Casa de Brandembourg, y à todos sus successores, herederos, y agnados, de la misma manera que tienen derecho sobre sus demàs tierras hereditarias.
Por lo que mira al titulo, se ha convenido, que el dicho Señor Elector, con toda la Casa de Brandembourg, y todos, y cada uno de los Marqueses de Brandembourg, se llamen, è intitulen Duques de Magdebourg, y Principes de Halberstat, y Minden.
 
   
  [Art. XI,12 IPO # IPM] Su Real Magestad Sueca restituirà tambien al Señor Elector, para sì, y sus successores, herederos, y agnados varones, con pleno derecho, assi en quanto al dominio util, como en quanto al directo, en primer lugar, lo restante de la Pomerania Ulterior, con todas sus pertenencias, bienes, y derechos Seculares, y Eclesiasticos: en segundo lugar la Ciudad de Colberg, con todo el Obispado de Camin, y todo el derecho que los Duques de la Pomerania Ulterior han tenido hasta aqui en la colacion de las Dignidades, y Prebendas del Cabildo de Camin: pero de modo, que queden salvos los derechos cedidos aqui arriba à su Real Magestad Sueca, y que el dicho Elector confirme, y conserve del mejor modo que sea possible à los Estados, y Subditos en la parte restituida de la Pomerania Ulterior, y en el Obispado de Camin, quando se haga la renovacion, y prestacion del omenage, la libertad que les compete, y sus bienes, derechos, y privilegios, segun el tenor de las Letras Reversales, (de que tambien deben gozar los Estados, y Subditos de dicho Obispado, como si se les huviessen concedido à ellos directamente) con el libre exercicio de aquella Confession de Auxbourg, que no ha padecido alteracion, para que le gocen perpetuamente sin turbacion alguna.  
   
  [Art. XI,13 IPO # IPM] En tercer lugar todas las Plazas, que al presente ocupan las Guarniciones Suecas en la Marca de Brandembourg.  
   
  [Art. XI,14 IPO # IPM] En quarto lugar todas las Encomiendas, y bienes pertenecientes à la Orden de los Cavalleros de San Juan, situados fuera de los Territorios, que se han cedido à la Real Magestad, y Reyno de Suecia, juntamente con los actos, registros, y demás documentos originales concernientes à los dichos Lugares, y derechos, que se han de restituir: pero por lo que mira à los documentos comunes, y concernientes à una, y otra Pomerania; conviene à saber, á la Citerior, y Ulterior, y que se hallan en el Archivo, y Estantes de la Camara de Stetin, ò en otras partes, dentro, ò fuera de la Pomerania, los restituirá en forma autentica, y legitima.  


Vertragstext 1648
Übersetzungen
deutsch 1649 |  deutsch 1720 |  deutsch 1975 |  deutsch 1984 |  englisch 1713
französisch 1684 |  französisch 1754 |  italienisch 1648 |  schwedisch 1649