Editions and translations of the IPO |
||
II. German translations of the IPO |
||
Deutsche Übersetzungen des IPO, die 1648-1650 erschienen sind, werden in
APW III B 1/2
Abschnitt I Ausgaben 10-28, 38-52 aufgeführt. Dort finden sich eine genaue Aufnahme des
Titels, Hinweise zu dem abgedruckten Text und eine Abbildung des Titelblatts.
Druckgeschichtliches hat Konrad Repgen in einer ausführlichen Vorbemerkung
erläutert. Der deutsche Text der offizösen Ausgaben, die von Heyll und Fischer in Mainz/Frankfurt (Ausgabe 51) und von Cosmerovius in Wien (Ausgabe 52) 1648 veröffentlicht wurden, ist in APW III B 1/2 Abschnitt III Nr. 1 abgedruckt und ist hier als pdf-Datei verfügbar. Hier kann der Text einer weiteren, in APW III B 1/2 Abschnitt I als Ausgabe 44 genannten und 1649 erschienenen deutschen Übersetzung eingesehen werden: INSTRUMENTUM PACIS: Der lang gewünschte allgemeine Deutsche Friedenschluß. Für die Zeit von 1650 und 1998 sind folgende Nachdrucke deutscher Übersetzungen des IPO ermittelt worden (vgl. APW III B 1/2 Abschnitt II Nr. 1). Zu der hier unten häufiger erwähnten kaiserlichen Protokollnotiz betreffend Portugal vgl. APW III B 1/2 Abschnitt I Anhang A, Vorbemerkungen sowie Stück c-f. |
1 | 1652 | THEATRI EUROPAEI Sechster und letzter Theil. 658-694: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; mit deutschen Marginalien; enthält S. 690 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
2 | 1653 | [BRACHEL/]KOLB, Kriegs vnnd Friedens Unserer zeiten kurtz begriffene
History. II, 39-185: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; enthält S. 169 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
3 | 1658 | [WARTMANN] Freyberger, Germaniae perturbatae [...]. Historico-Politica
Deductio [...] Sechster Theil. ([2]1671) 263-323: deutsche Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften nach einem älteren Druck; mit deutschen Marginalien; enthält S. 321 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
4 | 1663 | [PELLER], Theatrum Pacis. ([2]1684, [3]1702) 81-203: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien; enthält S. 190 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
5 | 1671 | [WARTMANN] Freyberger, Germaniae perturbatae [...]. Historico-Politica
Deductio [...] Sechster Theil. ([1]1658) 263-323: deutsche Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften nach einem älteren Druck; mit deutschen Marginalien; enthält S. 321 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
6 | 1684 | [2][PELLER],
Theatrum Pacis. (11663, [3]1702) 81-203: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien; enthält S. 190 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
7 | 1688 | PUFENDORF, Sechs und Zwantzig Bücher Der Schwedisch= und Deutschen
Kriegs=Geschichte. Buch 20, 525-544: deutsche Übersetzung des Vertragstextes; mit deutschen Marginalien. |
||
8 | 1701 | [KLAUTE], Sacri Rom. Imperii Leges Fundamentales. 253-408: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien; enthält S. [4]04 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
9 | 1702 | [3][PELLER],
Theatrum pacis. (11663, [2]1684) 81-203: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien; enthält S. 190 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
10 | 1707 | DER OßNABRÜCKISCHE FRIEDENS=SCHLUß. (s. 1708, 1709) 3-40: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften nach [PELLER] (1684); mit deutschen Marginalien; enthält S. 37 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
11 | 1708 | ACTA PUBLICA samt einer Gründlichen Deduction Derer Evangel. Schlesier
Religions=Freyheit. fünfte Beilage (3-40): deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften (nach [PELLER] 1684); mit deutschen Marginalien; mit eigenem Titelblatt: Der Oßnabrückische Friedens=Schluß. (s. 1707); enthält S. 37 die kaiserliche Protokollnotiz wegen Portugal. |
||
12 | 1709 | [LEHMANN], Lehmannus, Suppletus & Continuatus. 853-883: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften (nach [PELLER], 1684); mit deutschen Marginalien (s. 1707) als Beilage der ACTA PUBLICA (s. 1708); enthält S. 880-881 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
13 | 1710 | LÜNIG, Das Teutsche Reichs=Archiv [... Tomus I]. 831-908: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit deutschen Marginalien; enthält S. 901 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
14 | 1717 | BURGERMEISTER, Teutsches Corpus Juris, Publici. II, 362-423: deutsche Übersetzung des Vertragstextes (nach [PELLER]); mit deutschen Marginalien; enthält S. 423 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
15 | 1717 | OßNABRÜCKISCHER FRIEDENS-SCHLUß, Darinnen die Hoheit derer
Stände des Reichs [...]. 1-62: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; mit deutschen Marginalien; enthält S. 56 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
16 | 1720 | HOFFMANN, Series Rerum Per Germaniam. II, 198-331: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten und die Unterschriften. Der Text kann hier eingesehen werden. |
||
17 | 1721 | CORPUS PACIFICATIONUM Imperii Fundamentalium. 31-63: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; enthält S. 59 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
18 | 1722 | SCHMAUSS, Corpus Juris Publici Academicum. (21727,
31735) 450-618: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; enthält S. 615-616 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
19 | 1726 | ROTHER, Harmonisch= und Chronologisches Staats-Archiv. 238-446: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften mit deutscher Übersetzung in Synopse; enthält S. 429-430 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal, dazu S. 238-270 ausführliche Regesten. |
||
20 | 1727 | 2SCHMAUSS, Corpus Juris Publici [...] Academicum.
(11722,31735) 867-1032, 1034-1038: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse und mit Vollmachten; enthält S. 1029 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
21 | 1732 | FRIEDENS=SCHLUß, Wie solcher Von der Römisch=Kayserlichen/ Auch
Königlich=Schwedischen Majestät/ Majestät [...]. Augsburg: Lotter. 3-143: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften mit deutschen Marginalien; enthält S. 129-130 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
22 | 1735 | 3SCHMAUSS, Corpus Juris Publici. (11722,
21727) nr. LXII, 838-952, 954-957: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Vollmachten; im textkritischen Apparat Vergleich mit den Ausgaben des kurmainzischen Reichsdirektoriums und AITZEMAs (von 1651, im Verlag Elzevir); enthält S. 950-951 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
23 | 1736 | GUNDLING, Gründlicher Discovrs über den Westphälischen Frieden.
(s. 1737) 38-382: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit lateinischen Überschriften und Regesten und mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält S. 379-380 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
24 | 1737 | GUNDLING, Vollständiger Discours Uber den Westphälischen Frieden.
(s. 1736) passim: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit Erläuterungen; enthält S. 593-594 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
25 | 1738 | GRITSCH, Auserlesene Sammlung Des Heil. Römischen Reichs
Grund=Gesetze. II, 44-227: Vertragstext mit deutscher Übersetzung in Synopse, dazu die Unterschriften; mit lateinischen und deutschen Marginalien; in den Anmerkungen Verweise und wenige Erläuterungen. |
||
26 | 1742 | WESTPHÄLISCHES FRIEDENS=INSTRUMENT Zu Oßnabrück
abgeschlossen. 1-56: deutsche Übersetzung des Vertragstextes; enthält S. 55 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
27 | 1748 | DES DURCH GOTTES GNADE VOR HUNDERT JAHREN GESCHLOSSENEN WESTPHÄLISCHEN
FRIEDENS INSTRUMENT. 5-127: deutsche Übersetzung des Vertragstextes; enthält S. 125 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
28 | 1760 | BOUGEANT/RAMBACH, Historie des dreyßigjährigen Krieges. (s.
[2]1744, [3]1751, [4]1767) IV, 325-454: deutsche Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften; mit deutschen Zwischenüberschriften sowie Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält im Unterschied zur lateinischen Vorlage S. 445 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
29 | 1809 | WOLTMANN, Geschichte des Westphälischen Friedens. Anhang, 1-73: deutsche Übersetzung des Vertragstextes ohne die Präambel; enthält S. 71-72 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
30 | 1844 | BECK, Epitome Instrumenti Pacis Osnabrugensis. 69-85: deutsche Übersetzung der Auszüge aus I, III und V IPO mit Erläuterungen (S. 89-105). |
||
31 | 1848 | GACK, Westphälischer Friedensschluß. 1-103: Vertragstext, Vollmachten und Unterschriften (nach MEIERN) mit deutscher Übersetzung in Synopse; mit Regesten zu Beginn jedes Paragraphen. |
||
32 | 1940 | SIX, Der Westfälische Friede von 1648. 1-92: deutsche Übersetzung des Vertragstextes (von Hans Schick); mit Erläuterungen (S. 114-117). |
||
33 | 1948 | RICHTERING, Der Münsterische Friedensvertrag. 57-61: deutsche Übersetzung der im IPM allegierten Teile des IPO außer V und VII IPO. |
||
34 | 1949 | MÜLLER, Instrumenta Pacis Westphalicae. (21966,
31975) 101-152: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung des Vertragstextes. |
||
35 | 1966 | 2MÜLLER, Instrumenta Pacis Westphalicae. (11949,
31975) 101-152: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung des Vertragstextes. |
||
36 | 1975 | 3MÜLLER, Instrumenta Pacis Westphalicae. (11949,
21966) 101-152: deutsche Übersetzung, teilweise Regestierung des Vertragstextes. Der Text kann hier eingesehen werden. |
||
37 | 1976 | HOFMANN, Quellen zum Verfassungsorganismus. 170-195: Auszüge des Vertragstextes mit deutscher Übersetzung in Synopse. |
||
38 | 1984 | BUSCHMANN, Kaiser und Reich. (21994) 289-380: deutsche Übersetzung des Vertragstextes; mit deutschen Regesten. Der Text kann hier eingesehen werden. |
||
39 | 1988 | GREWE, Fontes Historiae Iuris Gentium. 2, nr. 27b, 188-201: Vertragstext in Auszügen mit deutscher und englischer Übersetzung in Synopse; mit Überschriften. |
||
40 | 1988 | REESE, Pax sit Christiana. 130-154: Vertragstext in Auszügen mit deutscher Übersetzung in Synopse (nach MÜLLER). |
||
41 | 1994 | 2BUSCHMANN, Kaiser und Reich. (11984) 15-106: deutsche Übersetzung des Vertragstextes mit deutschen Regesten. |
||
42 | 1996 | DEUTSCHE GESCHICHTE IN QUELLEN UND DARSTELLUNG. Band 4 (Roeck). 399-417: deutsche Übersetzung und Regesten des Vertragstextes in Auszügen (nach MÜLLER). |
||
43 | 1997 | KRIEG - FRIEDEN - TOLERANZ. 135-146: deutsche Übersetzung und Regesten des Vertragstextes in Auszügen (nach MÜLLER). |
||
44 | 1998 | HENSE, Westfälischer Frieden. 236-253: Vertragstext in Auszügen mit deutscher Übersetzung in Synopse und mit deutschen Zwischenüberschriften. |
|
||
Editions of the IPO | ||
latin | german | french |
english | italian dutch | swedish | hispanic | russian |