Textausgaben und Übersetzungen des IPO |
||
III. Französische Übersetzungen des IPO |
||
Eine französische Zusammenfassung des IPO erschien unmittelbar nach der
Unterzeichnung des Vertrags in der Gazette [de France] in zwei Teilen, und zwar der erste
Teil unter dem Titel: ABREGE DU TRAITE & DES ARTICLES DE PAIX, der zweite Teil unter dem
Titel: SVITE DE L'ABREGÉ DV TRAITÉ ET DES ARTICLES DE PAIX. Der Text ist in APW III
B 1/2 Abschnitt III Nr. 1 und 3 veröffentlicht und kann
hier als pdf-Datei eingesehen werden.
Diese Zusammenfassung wurde in der Folgezeit verschiedentlich nachgedruckt; vgl. unten. Zu
ihr wie auch zu den anderen hier im Folgenden aufgeführten Texten vgl.
BRAUN,
traductions;
BRAUN, Gazette. Für die Zeit von 1650 bis 1998 sind folgende Nachdrucke französischer Übersetzungen ermittelt worden. Zu der hier unten häufiger erwähnten kaiserlichen Protokollnotiz betreffend Portugal vgl. APW III B 1/2 Abschnitt I Anhang A, Vorbemerkungen sowie Stück c-f. |
1 | 1650 | RECVEIL DE TOVS LES TRAITEZ accordez en l'assemblée Generale. 61-143: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO. |
||
2 | 1684 | HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (21685,
31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731,
[7]1733) II, Anhang: Traitez de paix, XLIX-CXX[X]IV: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. CXX[X]IV Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält s. CXX[X]III die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. Der Text kann hier eingesehen werden. |
||
3 | 1685 | 2HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684,
31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731,
[7]1733) III, Anhang: Divers traitez De Paix, 54-153: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 151 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 149 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
4 | 1693 | [4][LEONARD],
Recueil Des Traitéz De Paix. III no. 8, 1-61: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 60 Verweis auf die Vollmachten) mit französischen Marginalien; enthält S. 58-59 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
5 | 1694 | 3HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684,
21685, [4]1711, [5]1715, [6]1731,
[7]1733) III, Anhang: Divers Traitez De Paix, 54-153: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 151 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 149 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
6 | 1698 | [2][DUMONT],
Recueil Des Principaux Traitez De Paix. Luxemburg (s. 1715) 1, [2. Stück, eigene Paginierung]: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO (Titelblatt: Abregè Du Traité Et Des Articles De Paix, Dressez à Osnabruk entre les Plenipotentiaires de [...]). |
||
7 | 1700 | [BERNARD], Recueil Des Traitez De Paix. III, 541-563: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften; enthält S. 562 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
8 | 1711 | [4]HEISS VON
KOGENHEIM, Histoire De L'Empire. (11684, 21685, 31694,
[5]1715, [6]1731, [7]1733) V, 177-282: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 279 Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält S. 277 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
9 | 1715 | [DUMONT], Recueil Des Principaux Traitez De Paix. (s. 1698) 1, [2. Stück, eigene Paginierung]: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO (Titelblatt: Abregè Du Traité Et Des Articles De Paix, Dressez à Osnabruk entre les Plenipotentiaires de [...]. Luxembourg: André Chevalier 1715). |
||
10 | 1715 | [5]HEISS VON
KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 21685, 31694,
[4]1711, [6]1731, [7]1733) IV, 124-232: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 230 Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält S. 227-228 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
11 | 1728 | DUMONT, Corps Universel Diplomatique. Tome VI Partie I. 469-490: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 489 Verweis auf die Vollmachten); enthält S. 489 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
12 | 1731 | [6]HEISS VON
KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 21685, 31694,
[4]1711, [5]1715, [7]1733) (8 tomes in X vol. in-8°) tome 7 vol. IX, 209-233, und (III vol. in-4°) III seconde partie, 69-106: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (dazu Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
13 | 1733 | [7]HEISS VON
KOGENHEIM, Histoire De L'Empire. (11684, 21685, 31694,
[4]1711, [5]1715, [6]1731) (VIII vol. in-8°) VII, 81-212, und (II vol. in-4°) II, 437-480: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
14 | 1744 | [2]BOUGEANT,
Histoire du traité de Westphalie. ([3]1751, [4]1767) (in-4°) II, 549-631, und (in-12°) VI, 281-412: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält die kaiserliche Protokollnotiz wegen Portugal. |
||
15 | 1749 | [MAUVILLON], Le Droit Public Germanique. ([2]1756) II, 312-460: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne Art. XVII,12 IPO); mit französischen Marginalien; enthält S. 459-460 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
16 | 1751 | [3]BOUGEANT,
Histoire du traité de Westphalie. ([2]1744, [4]1767) VI, 281-412: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (mit Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
17 | 1754 | [SCHEIDT], Traité sistématique touchant La Connoissance. IV, 151-310 (487-488: Corrigenda, u.a. für die fehlerhafte Zählung der Paragraphen in Art. IV IPO): französische Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften nach MEIERN, enthält im Unterschied zur lateinischen Vorlage S. 295-296 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal; mit französischen Marginalien. |
||
18 | 1756 | [2][MAUVILLON], Le
Droit Public Germanique. (11749) II, 312-460: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne Art. XVII,12 IPO); mit französischen Marginalien; enthält S. 459-460 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
19 | 1767 | [4]BOUGEANT,
Histoire Des Guerres Et Des Négociations. ([2]1744, [3]1751) III, 549-631: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 629 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 627 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal. |
||
20 | 1775 | ORDONNANCES D'ALSACE. I, XXII-XXXVI: französische Übersetzung der Präambel, von Art. V und VII IPO mit französischen Marginalien. |
||
21 | 1782 | JACQUET, Droit public d'Allemagne. V, 103-238: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Vollmachten, mit französischen Marginalien; enthält S. 230 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal (dat. Münster, den 14. Oktober 1648). |
||
22 | 1787 | [JACQUET], Recueil précieux. I, 103-240: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach SCHEIDT); enthält die kaiserliche Protokollnotiz wegen Portugal. |
|
||
Textausgaben des IPO | ||
lateinisch | deutsch |
französisch | englisch | italienisch niederländisch | schwedisch | spanisch | russisch |