Editions et traductions de l�IPO

 
 

III. Traductions françaises de l' IPO

 
  Eine französische Zusammenfassung des IPO erschien unmittelbar nach der Unterzeichnung des Vertrags in der Gazette [de France] in zwei Teilen, und zwar der erste Teil unter dem Titel: ABREGE DU TRAITE & DES ARTICLES DE PAIX, der zweite Teil unter dem Titel: SVITE DE L'ABREGÉ DV TRAITÉ ET DES ARTICLES DE PAIX. Der Text ist in APW III B 1/2 Abschnitt III Nr. 1 und 3 veröffentlicht und kann hier als pdf-Datei eingesehen werden. Diese Zusammenfassung wurde in der Folgezeit verschiedentlich nachgedruckt; vgl. unten. Zu ihr wie auch zu den anderen hier im Folgenden aufgeführten Texten vgl. BRAUN, traductions; BRAUN, Gazette.

Für die Zeit von 1650 bis 1998 sind folgende Nachdrucke französischer Übersetzungen ermittelt worden. Zu der hier unten häufiger erwähnten kaiserlichen Protokollnotiz betreffend Portugal vgl. APW III B 1/2 Abschnitt I Anhang A, Vorbemerkungen sowie Stück c-f.

 
  1 1650 RECVEIL DE TOVS LES TRAITEZ accordez en l'assemblée Generale.
61-143: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO.

 
  2 1684 HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733)
II, Anhang: Traitez de paix, XLIX-CXX[X]IV: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. CXX[X]IV Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält s. CXX[X]III die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.
Der Text kann hier eingesehen werden.

 
  3 1685 2HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733)
III, Anhang: Divers traitez De Paix, 54-153: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 151 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 149 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  4 1693 [4][LEONARD], Recueil Des Traitéz De Paix.
III no. 8, 1-61: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 60 Verweis auf die Vollmachten) mit französischen Marginalien; enthält S. 58-59 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  5 1694 3HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 21685, [4]1711, [5]1715, [6]1731, [7]1733)
III, Anhang: Divers Traitez De Paix, 54-153: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 151 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 149 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  6 1698 [2][DUMONT], Recueil Des Principaux Traitez De Paix. Luxemburg (s. 1715)
1, [2. Stück, eigene Paginierung]: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO (Titelblatt: Abregè Du Traité Et Des Articles De Paix, Dressez à Osnabruk entre les Plenipotentiaires de [...]).

 
  7 1700 [BERNARD], Recueil Des Traitez De Paix.
III, 541-563: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften; enthält S. 562 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  8 1711 [4]HEISS VON KOGENHEIM, Histoire De L'Empire. (11684, 21685, 31694, [5]1715, [6]1731, [7]1733)
V, 177-282: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 279 Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält S. 277 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  9 1715 [DUMONT], Recueil Des Principaux Traitez De Paix. (s. 1698)
1, [2. Stück, eigene Paginierung]: französische Zusammenfassung der am 6. August 1648 vereinbarten Fassung des IPO (Titelblatt: Abregè Du Traité Et Des Articles De Paix, Dressez à Osnabruk entre les Plenipotentiaires de [...]. Luxembourg: André Chevalier 1715).

 
  10 1715 [5]HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 21685, 31694, [4]1711, [6]1731, [7]1733)
IV, 124-232: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 230 Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält S. 227-228 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  11 1728 DUMONT, Corps Universel Diplomatique. Tome VI Partie I.
469-490: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 489 Verweis auf die Vollmachten); enthält S. 489 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  12 1731 [6]HEISS VON KOGENHEIM, Histoire de l'Empire. (11684, 21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [7]1733)
(8 tomes in X vol. in-8°) tome 7 vol. IX, 209-233, und (III vol. in-4°) III seconde partie, 69-106: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (dazu Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  13 1733 [7]HEISS VON KOGENHEIM, Histoire De L'Empire. (11684, 21685, 31694, [4]1711, [5]1715, [6]1731)
(VIII vol. in-8°) VII, 81-212, und (II vol. in-4°) II, 437-480: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (Verweis auf die Vollmachten) mit Erläuterungen in den Anmerkungen; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  14 1744 [2]BOUGEANT, Histoire du traité de Westphalie. ([3]1751, [4]1767)
(in-4°) II, 549-631, und (in-12°) VI, 281-412: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält die kaiserliche Protokollnotiz wegen Portugal.

 
  15 1749 [MAUVILLON], Le Droit Public Germanique. ([2]1756)
II, 312-460: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne Art. XVII,12 IPO); mit französischen Marginalien; enthält S. 459-460 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  16 1751 [3]BOUGEANT, Histoire du traité de Westphalie. ([2]1744, [4]1767)
VI, 281-412: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (mit Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  17 1754 [SCHEIDT], Traité sistématique touchant La Connoissance.
IV, 151-310 (487-488: Corrigenda, u.a. für die fehlerhafte Zählung der Paragraphen in Art. IV IPO): französische Übersetzung des Vertragstextes, der Vollmachten und der Unterschriften nach MEIERN, enthält im Unterschied zur lateinischen Vorlage S. 295-296 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal; mit französischen Marginalien.

 
  18 1756 [2][MAUVILLON], Le Droit Public Germanique. (11749)
II, 312-460: französische Übersetzung des Vertragstextes (ohne Art. XVII,12 IPO); mit französischen Marginalien; enthält S. 459-460 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  19 1767 [4]BOUGEANT, Histoire Des Guerres Et Des Négociations. ([2]1744, [3]1751)
III, 549-631: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Unterschriften (S. 629 Verweis auf die Vollmachten); mit französischen Marginalien; enthält S. 627 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal.

 
  20 1775 ORDONNANCES D'ALSACE.
I, XXII-XXXVI: französische Übersetzung der Präambel, von Art. V und VII IPO mit französischen Marginalien.

 
  21 1782 JACQUET, Droit public d'Allemagne.
V, 103-238: französische Übersetzung des Vertragstextes und der Vollmachten, mit französischen Marginalien; enthält S. 230 die kaiserliche Protokollnotiz betreffend Portugal (dat. Münster, den 14. Oktober 1648).

 
  22 1787 [JACQUET], Recueil précieux.
I, 103-240: französische Übersetzung des Vertragstextes (nach SCHEIDT); enthält die kaiserliche Protokollnotiz wegen Portugal.

 
 
 
  Editions de l' IPO  
  latin |  allemand |  français |  anglais |  italian
néerlandais |  suédois |  espagniol |  russe