Signes et abréviations

 
  APW Acta Pacis Westphalicae  
  Bearb. arrangé et commenté par  
  BL British Library  
  BnF Bibliothèque nationale de France  
  Hrsg. éditeur, publié  
  IPM Instrumentum Pacis Monasteriensis (traité passé avec la France, 24 octobre 1648)  
  IPO Instrumentum Pacis Osnabrugensis (traité passé avec la Suède, 24 octobre 1648)  
  KB Kungliga Biblioteket  
  s. voir  
  S. page  
  s.l. sine loco  
  u.a. et autres  
  zit. cité comme  
  <<...>> texte ne figurant pas dans les documents de l'IPO et de l'IPM du 24 octobre 1648  
  <xyz> texte difficile à lire  
  [!] texte dont la grammaire ou le contenu paraît étrange  
  [xyz] texte (lettre) remplacé(e) ou rajouté(e)  
  = texte identique ou presque (à quelques détails près)  
  renvoi de l'IPM à l'IPO  
  renvoi de l'IPO à l'IPM  
  ± texte identique dans l'IPO et l'IPM (à quelques détails près). Les différences sont uniquement causées par la référence aux relations France-Empire d'un côté et aux relations Suède-Empire de l'autre (pour les détails voir APW III B 1/1,2 et 96).
APW III B 1 utilise le signe d'égalité avec circonflexe à la place de ±.
 
  ÷ texte différent dans l'IPO et l'IPM, mais contenu identique. APW III B 1 met le signe d'égalité approximative.  
  ~ sujet identique ou similaire dans l'IPO et l'IPM, mais texte ou contenu différents.  
  # manque dans l'IPO et l'IPM.
APW III B 1 utilise le signe "n'égale pas".